Author Archives: ラベルバンク編集部

日本と海外の食品表示について

Pocket
LINEで送る

 いつも食品表示ブログをお読みくださいまして、ありがとうございます。今回は、このブログでも多く取り上げることになった、ここ数年の日本の制度の変化から振り返ってみたいと思います。

ここ数年の日本の食品表示の変化について


 数年で見れば、栄養表示基準の改正やアレルゲン表示の対象原材料追加、原産地表示の品目拡大、外食メニューに対する表示対策発表など様々ありました。ただ、現在改正中のものと混同しないよう、大きな変化のみを抜粋いたします。

  • 2015年4月 食品表示基準施行(食品表示に関する基準の一元化)
  • 2015年4月 機能性表示食品の制度の新設
  • 2016年4月 製造所固有記号の制度の改正(データベースの運用開始)
  • 2017年予定 原料原産地表示制度の改正

 「食品表示基準」では、添加物と添加物以外の原材料の区分を明記することになった点、栄養成分表示が義務化された点、そしてアレルゲン表示の方法が改正された点が大きな変更点となりました。国内で生産される食品だけでなく、輸入食品も含めた大きな改正と言えます。
 「機能性表示食品」制度では、食品の機能に関する科学的根拠を届出することで、商品への機能性表示が可能になりました。制度開始から2年間で800商品以上が届出を受理され、その科学的根拠が公開されるなど、市場に大きな変化をもたらしています。
 「製造所固有記号」の制度改正については、原則2以上の工場で製造する場合に限り利用可能となり、多くの商品で製造者名と所在地が表示されつつあります。また、消費者庁のWEBサイトでは、固有記号が示す製造者と所在地が数多く公開されるようになりました。
 そして「原料原産地表示」の制度改正が、現在パブリックコメントの募集を終了し、この夏に正式に施行される見通しとなっています。輸入食品を除くすべての加工食品に義務付けられることになりますので、こちらも大きな変化と言えるでしょう。

海外と日本の食品表示の主な違い


 この数年間、日本と同様に海外でも食品表示に関する制度改正が多くありました。日本の食品の輸出先国として人気のあるEU諸国やアメリカ、アジア各国においても同様です。これらの国々に食品を輸出する際には、日本との制度の違いを知っておく必要があります。まずは、日本から見た主な違いをまとめてみたいと思います。

  • アレルゲンの対象原材料の分類が大きく、確認範囲としては広くなる場合がある
  • アレルゲンの表示に太字、下線などの強調が必要になる場合がある
  • 物質名での添加物表記を求められるなど、表記方法が異なる場合がある
  • 原材料としての「水」の表記が必要になるなど、計算手順が異なる場合がある
  • 添加物と添加物以外の原材料の表示区分がなく、記載順序が異なる場合がある
  • アルコールなど特定の原材料を使用した際、指定された表示が必要となる場合がある
  • 栄養成分の表示項目が細かく、また1日摂取量%などの表記が必要になる場合がある
  • 栄養補助食品の扱いが日本と異なるなど、対象となる表示基準が一般食品と異なる場合がある
  • 多言語での表示を想定した規則があり、言語間の整合性確認が必要な場合がある

 
 その他、文字の大きさやフォントに関する規則もまた国によって様々です。

 上記は「表示基準」について、ざっと思いつく限りを並べてみたものですが、実際の輸出時には「規格基準」についても確認が必要です。例えば香料など添加物の定義や、添加物使用基準(用途、使用量など)も国によって異なり、そして食品の定義自体も異なります。例えば同じ原材料ながら「チョコレート」と表示できる国と表示できない国があることになります。

輸出食品に対する確認業務について


 世界各国には、ラベルバンクと同じように食品の原材料使用基準確認や、使用原材料と食品表示の整合性確認を行う機関があります。ここ数年間で少しずつ受託してきた輸出向け食品の確認業務について、昨年より各国の複数の検査機関、企業と提携をすることにより、さらに正確な調査と確認ができる体制を構築してきました。制度も文化もそれぞれ異なる国の方々と同じように仕事を進めるのは難しいですが、国内の仕事と同様、1つ1つ丁寧に対応していきたいと思います。
 また、各国の原材料使用基準や表示基準等の確認に必要な「各国基準データベース」構築についても、提携を始めました。ニュースリリースがあると思いますので、後日あらためてご紹介できるよういたします。

 原材料や表示の確認は、多国間で食品を流通したいと思うときに発生する大きな課題の1つと言えます。各国検査機関、企業によって得意とする専門分野も異なりますが、現地の知見をうまく活用し、日本で食品を生産製造される方にとって、海外輸出に関する確認業務をお手伝いできるようしていきたいと思います。また、そこで得た経験等も、こうしたコラムや講演等でみなさまにお伝えできるようしていきたいと思います。

Pocket
LINEで送る

Expansion of Labeling Requirements for Processed Foods: Origin of Ingredients (6)~Public comment period opened~

Pocket
LINEで送る

On March 27, 2017, the government has invited the public to comment (hereafter, public comment) on the proposed Cabinet Office Ordinance to amend part of the Food Labeling Standard. It has also released the “Guidelines concerning the new COOL system for ingredients (supplementary material)” in Q&A format. Here we provide you with an outline of the new information added to the interim report on expanding COOL requirements for ingredients.

Frequent changes in ingredient origins


The term “frequent” referred to in the following part of the interim report –“As for the feasibility of mandatory COOL, the burdens experienced by the businesses and resulting from frequent changes in the origin of ingredients (e.g., the change of packaging, burdensome work, etc.) need to be taken into account”– has been defined in the Guidelines.

The Guidelines now specifies “one year”: “The proportion and origin of ingredients in the product are subject to change within a year (including time preparing the label)…” This applies to the “Listing of Possible suppliers” and “All Inclusive” labeling, as well as a combination of the two.

Purchasing records and plans over a defined period of time


The term “a defined period of time” referred to in the interim report –“Past purchasing patterns per country over a defined period of time or future purchasing plans (a temporary plan for a defined period of time for new products and so on)”– has been clarified in the Guidelines.

The Guidelines now define it as a “one-year period”: “As for the past purchasing record, it must at least cover a period of one year within three years prior to the year of production. However, if the purchasing record has lasted for less than a year, it must have been established within 2 years prior to the year of production”, “As for the purchasing plan, it must be a plan set for one year or less from the scheduled start date of production.”

Suppliers accounting for only a small proportion


The term “a small proportion” referred to in the following part of the interim report –“In order to prevent misleading the consumer one can, for example, declare the percentage amount when mentioning a supplying country whose ingredient proportion in the specific product is very small, or do not provide a ‘made in xx’ statement on the label for that country”– has been defined in the Guidelines.

The proportion is now established at “less than 5%”, as a standard to prevent misleading consumers: “The small proportion is deemed to be less than 5%”, “For ‘Listing of Possible Suppliers’ labeling, if past purchasing records indicate that the proportion is less than 5%, a statement such as ‘less than 5%’ immediately after the name of the supplying country, must be provided in brackets.”

Transition period


The “transition period” referred to in the interim report –“An adequate transition period will be provided for the implementation of the new labeling system, giving consideration to business operators who will be required the replace their existing packaging”– has been given in the Guidelines.

“Transition period ends on March 31, 2020”

Other points to note in actual practice


We have provided excerpts from the Guidelines below, some points that you should consider, assuming that you are actually dealing with the new COOL system for ingredients.

Examples of supporting documents to keep on hand

  1. Invoices or packing lists that show supplying countries.
  2. Product specifications or other documentations with information on supplying countries, allowing to ensure if the specifications actually correspond to the product by cross-checking with the packaging, invoices or packing information.
  3. Documents and so on confirming that procured ingredients were used in the corresponding product (e.g., production logs, instructions, etc.)

How long should files be kept

The retention periods of documents for products with origin claim are respectively:

  1. One year after the expiry of best before (use by) date.
  2. Five years after the date of production, for products exempted from ‘best-before’ date labeling.

Rationality required for purchasing plans(where no reasonable explanation is provided)

  • i) Despite the origin claim of “Country A, B or others”, the product used ingredients not from Country A or B but from countries included in “others” during the planned period.
  • ii) Despite the origin claim of “Country A, B or others”, the product used ingredients from either A or B, but not both during the planned period.

Processes that cannot claim the mention “produced domestically”(imported semi-processed ingredients)

If the product uses a semi-processed ingredient which “underwent a fundamental change in nature” in Japan, it can make a “produced domestically” claim.
(The Guidelines also include some examples of processes not “resulting in a fundamental change”.)

Labeling requirements for processed food products for professional use

  1. If a product for professional use and subject to COOL (the largest ingredient by weight in the final product) is used in the final product, the label must state the product origin.
  2. If the product underwent some minor processing, like cutting or packing which does not meet the criteria to make a “produced” claim and is sold as a final (and domestic) product for professional use, the label must state the ingredient origin subject to COOL (the largest ingredient by weight in this product for professional use).

Voluntary labeling (ingredients not subject to COOL: the 2nd and 3rd largest ingredients by weight in food)

As is the case with mandatory COOL, “Listing of Possible Suppliers”, “All Inclusive” and “Semi-processed Product” labeling can be used under certain conditions.

More details are provided in the Guidelines but we must close this article now due to lack of space. Meanwhile, public comments on this topic are welcomed until April 25, 2017. You might want to take a look at the proposed amendments for public comment as it is believed to be important for both businesses and consumers.

References:
Invitation for public comment on the proposed Cabinet Office Ordinance to amend part of the Food Labeling Standard (CAA)
http://www.caa.go.jp/foods/index18.html#public_meeting
Pocket
LINEで送る

加工食品の原料原産地表示の拡大について6 ~パブリックコメントの募集が始まりました~

Pocket
LINEで送る

2017年3月27日、食品表示基準の一部を改正する内閣府令(案)に関する意見(以下「パブリックコメント」)募集が始まりました。同時に、「新たな原料原産地表示制度に係る考え方(補足資料)」とするQ&A形式の資料案も公表されています。今回のコラムでは、これまでの「中間とりまとめ案」から新しく情報が追加された箇所についてまとめてみたいと思います。

頻繁な原材料の原産地の変更


中間とりまとめ案において「事業者の実行可能性については、頻繁な原材料の原産地の変更に伴う包材の切替え、煩雑な作業の発生等、事業者の負担について考える必要がある」とされていた「頻繁」の考え方に関して、新しい記載がされています。

「表示をしようとする時を含む1年で重量順位の変動や産地切替えが行われる」、と具体的に「1年」とされました。これは可能性表示、大括り表示、そして可能性表示と大括り表示の併用においても同様の条件となっています。

一定期間の使用実績、一定期間の使用計画


中間とりまとめ案において「過去一定期間における国別使用実績又は使用計画(新商品等の場合には今後一定期間の予定)」とされていた「一定期間」の考え方に関しても、新しい記載がされています。

「過去の産地別使用実績は、製造年から遡って3年以内の中での1年以上の実績に限ります。ただし、実績の期間が1年間の場合で、製造年から3年前の1年間のみを実績とすることは認められません」「産地別使用計画は、当該計画に基づく製造の開始日から1年間以内の予定に限ります」、と具体的に「1年間」とされました。

使用割合が極めて少ない産地


中間とりまとめ案において「使用割合が極めて少ない産地については、消費者の誤認が生じないよう、例えば、割合を表示する、又は○○産と表示しないなどの表示方法を講ずる」とされていた「極めて少ない」の考え方に関しても、新しい記載がされています。

「使用割合が極めて少ないとは、5%未満を指します」「可能性表示をする場合には、過去の使用実績等における重量割合が5%未満の産地について、産地名の後ろに括弧を付して、「5%未満」などと表示します」、と可能性表示をする際の誤認防止の基準として具体的に「5%未満」とされました。

経過措置期間


中間とりまとめ案において「施行に当たっては、事業者の包材の改版状況も勘案して、十分な経過措置期間をおく」とされていた「経過措置期間」についても、今回言及がされています。

「平成32年3月末日までを経過措置期間としています。」

その他実務上のポイント


その他、実際に新しい原料原産地表示制度に対応すると想定して、実務上で検討しておいたほうがよいと思われる記載を抜粋していきたいと思います。

保管すべき根拠資料の例

  1. 産地が記載されている送り状や納品書等
  2. 産地が記載されている規格書等であって、容器包装、送り状又は納品書等において、製品がどの規格書等に基づいているのか照合できるようになっているもの
  3. 仕入れた原料を当該商品に使用した実績が分かるもの(製造記録や製造指示書など)など

根拠資料の保管期間

根拠資料等の保管期間は、その根拠を基に表示が行われている商品の

  1. 賞味(消費)期限に加えて1年間
  2. 賞味期限の表示を省略しているものについては、製造をしてから5年間とします。

使用計画に求められる合理性(合理的な説明ができない場合)

  • i) 「A国又はB国又はその他」と表示した場合で、計画期間中に結果としてA国、B国のどちらも使用せず、「その他」に含まれる国しか使用していない。
  • ii)「A国又はB国又はその他」と表示した場合で、計画期間中に結果としてA国、B国のどちらか一方を使用していない。など

「国内製造」とならない行為(輸入された中間加工原材料)

国内他社で「商品の内容についての実質的な変更をもたらす行為」がなされ、それを仕入れて中間加工原材料として用いるような場合には、「国内製造」となります。
(「実質的な変更をもたらす行為」に含まれない行為の事例も記載があります)

業務用加工食品に必要な表示事項

  1. 最終製品において製造地表示義務の対象原材料となる業務用加工食品(最終製品中、重量順位第1位の原材料となるものなど)については、当該業務用加工食品の原産国名
  2. 輸入品以外の加工食品で、「製造」に該当しないような単なる切断、小分け等を行い最終製品となる業務用加工食品については、最終製品において原料原産地表示義務の対象となる原材料(当該業務用加工食品中、重量順位第1位の原材料など)の原産地名

自主的な表示(重量順位第2位、第3位等の義務付けられていない原材料)

義務表示と同様に一定の条件下で、「可能性表示」や「大括り表示」、「中間加工原材料の製造地表示」などを活用することができることとします。

その他多数ありますが、紙幅の都合によりこのあたりにとどめたいと思います。
なお、パブリックコメントの意見募集は2017年4月25日までです。事業者と消費者の双方にとって重要な改正内容と思われますので、パブリックコメント案について確認してみてはいかがでしょうか。

参照:
食品表示基準の一部を改正する内閣府令(案)に関する意見募集の開始について(消費者庁)
http://www.caa.go.jp/foods/index18.html#public_meeting
Pocket
LINEで送る

Basic information concerning current country of origin labeling

Pocket
LINEで送る

The first two months of the year have flown by and we are into March now. In terms of food labeling, we got the impression that “country of origin labeling (COOL)” becoming mandatory “for all processed food” has still been a major topic of discussion in Japan during the last few months. While waiting for public comments on the new COOL system to come out, here we would like to outline the current (before amendment) COOL system. We hope this will help you – especially those who, for the first time, are dealing in foodstuffs subject to COOL requirements (22 food categories and four items specified in Annex 15 to the Food Labeling Standard) – review the Japanese food labeling system.

Food products and ingredients subject to COOL


  • For 22 food categories (1 through 22 in Annex 15), COOL is required for a fresh food that is the main ingredient, by weight, used in the product (ingredients/additives), and that constitutes at least 50% of the product.
  • Individual standards are set for four specific items (23 through 26 in Annex 15).
  • Imported food products are exempt from COOL requirements.

Examples of country of origin labels


Several examples of country of origin labeling methods for a dried fruit (apple) are provided below. Country of origin statements are framed in red. Let’s take the label in the middle as an example to further explain about COOL (no specific “country of origin” section is provided on the label, instead the country of origin appears in brackets immediately next to the name of the ingredient).

Basic COOL labeling

  • “Apple (Country A), sugar”: If the ingredient is supplied by a single country.
  • “Apple (Country A, Country B), sugar”: If the ingredient is supplied by two countries. The order of the countries should start with the largest supplier, by weight, followed by the next largest, in descending order. (The same applies where the ingredient comes from multiple origins as below).
  • “Apple (Country A, B, C and D), sugar”: If the ingredient is supplied by three or more countries, or the manufacturer can substitute the third, forth…largest suppliers with the term “other(s)”.
  • “Apple (domestic)” or “Apple (Japan)”: If the ingredient is domestically sourced, or “Apple (‘a’ Prefecture) “: If the name of the place (Prefecture or the like) is well known to the public.

Labeling for special cases

  • If the supplier of ingredients often changes, a print or sticker may be used to display a country of origin statement, indicating, for example, “Country of origin given under the product name”. Circling the supplying country as shown here would be another option: “Country of origin: Country A, Country B , Country C”.
  • If it is difficult to specify the supplying countries in descending order by weight due to the mixing of raw materials from multiple origins, a statement such as the following may be used: “〇〇 (Country A or Country B)”, “The COOL of 〇〇 is based on the record of xxxx (year) on ingredient use” or “Please contact xx for details” (These are common statements seen on pollock roe products).

Inappropriate labeling

  • “Apple (Country A, other)”: This is not allowed if the ingredient is supplied by two countries.
    “Apple (‘a’ Prefecture, ‘b’ Prefecture, others)”: This is inappropriate, even if the ingredient is sourced from two or more domestic suppliers - prefectures are geographic subdivisions of the country, thus holding them together as a single country.
  • “■Ingredients: Apple, grapes, sugar ■ Country of origin: Country A”: This is inappropriate labeling if the product contains ingredients, other than the apple, subject to COOL and a “country of origin” field is provided on the label. COOL must be presented in a clear manner:
    e.g.) “Country of origin: Country A (apple)”.
  • If a label places special emphasis on the place of origin, it must clearly state whether the claim indicates the country of origin or the country of processing.
    For example, “Dried apple (domestic)” is an inappropriate labeling if the apple originating from Country A has been domestically processed. A statement on the label should be either “Country of processing: Japan” or “processed domestically”.

“Ingredient origin” and “Product origin”


The above are examples only. Since complex supply chains are, in fact, involved in the production of processed foods, some frequently published questions and answers about COOL are summarized below. (Again, “dried fruit (apple)” is taken as an example)

  • If the product is manufactured domestically using apples grown and lightly processed (cutting, etc.) overseas (Country A), the label must state ‘Country A’ as the country of origin of the ingredient.
  • If the product is manufactured domestically using apples grown in ‘Country A’ but lightly processed (cutting etc.) in another ‘Country X’, the label must state ‘Country A’ as the country of origin of the ingredient.
  • If the product is manufactured domestically using apples (‘Country A’ origin) that underwent processing (flavored with sugar, etc.) in another ‘Country X’, the product is not subject to the current COOL requirements.
  • If the product manufactured (flavored with sugar, etc.) in ‘Country X’ using apples from ‘Country A’ undergoes processing (packaging, etc.) domestically, it is classified as an imported product, and the label must state ‘Country X’ as the country of origin of the product.

COOL relating to “characterizing ingredients”


The Food Labeling Standard includes a requirement for claims of a particular place of origin: Characterizing ingredients (Article 7). The percentage of particular ingredients is required on the label of products with such claims, however it will be exempted from this declaration if the weight percentage is stated in the “Name of country of origin of ingredients (Article 3)” field on the label.

For example, when a product contains apples in the following proportion:
70% (domestic), 20% (Country A) and 10% (Country B)

  1. If the origin claim is made for a specific ingredient only, the weight percentage must be declared according to Article 7.
    (This only applies to foods not subject to COOL requirements)
    e.g.) “Ingredients: Apple (70% domestic), …
  2. If all supplying countries are to be labeled on the label, the product is exempt from Article 7 (i.e No weight percentage statement is necessary).
    (This applies to all foods regardless of COOL obligations)
    e.g.) “Ingredients: Apple (domestic, Country A, Country B), …”
  3. If the origin claim is made outside the ingredient list, the weight percentage must be declared according to Article 7.
    (This applies to all foods regardless of COOL obligations)
    e.g.) “Ingredients: Apple (domestic, Country A, Country B), …”
    (“70% domestic apple (the proportion of characterized apples)” can be added outside the ingredient list.)

Although more detailed requirements are set out in the Food Labeling Standard, the above are arguably the key points to note; FAQs on the Food Labeling Standard have annexes covering COOL, extending to 88 pages. Skimming through the documents would help you to make the necessary preparations towards a revision to the current COOL for ingredients system.

References: Food Labeling Standard, FAQs on Food Labeling Standard
http://www.caa.go.jp/foods/pdf/150320_kijyun.pdf
http://www.caa.go.jp/foods/pdf/151224_qa-togo.pdf
Pocket
LINEで送る

現行の「原料原産地表示」の基礎知識

Pocket
LINEで送る

 今年も2ヶ月が過ぎ、3月がやってまいりました。この間での食品表示に関する主な話題は、やはり「全ての加工食品に原料原産地義務化」だったと感じています。現在はパブリックコメント待ちの状態ですので、この機会に現在(改正前)の原料原産地表示の仕組みについて整理してみます。とりわけ、これまで原料原産地の表示が必要な食品(食品表示基準別表第十五の22食品群+4品目)の取扱いがなかった方にとって、表示制度について再確認の機会にしていただければと思います。

対象となる食品と原材料


  • 別表第十五の1~22番の22食品群については、原材料及び添加物に占める重量の割合が最も高い生鮮食品で、かつ、当該割合が50%以上であるものの原産地を、原材料名に対応させて表示します。
  • 23~26番の4品目は、個別に基準が定められています。
  • 輸入食品は対象外です。

原料原産地表示の例


 乾燥果実(りんご)を事例にすると、次のような表示方法になります。枠で囲まれた部分が、原料原産地表示です。ここでは、真ん中の表示方法(原料原産地名の事項欄を設けずに、原材料名の次に括弧を付して表示する方法)を例に説明をすすめたいと思います。

【基本的な表示方法】

  • りんごの原産地が1ヶ国の場合は、「りんご(A国)、砂糖」。
  • りんごの原産地が2ヶ国の場合は、「りんご(A国、B国)、砂糖」。A国、B国は重量割合の高い順に表示します。以下、複数国ある場合は同様です。
  • りんごの原産地が3ヵ国以上の場合は、「りんご(A国、B国、C国、D国)、砂糖」もしくは、「A国、B国、その他」と3ヵ国目以降を「その他」と表示できます。
  • 国産を使用する場合は、「りんご(国産)」もしくは「りんご(日本)」。もしくは、「りんご(a 県)」など都道府県など、その他一般的に知られている地名による表示もできます。

【特別な表示方法】

  • 調達先が頻繁に変更するなどの事情がある場合は、「商品名下部に記載」などと表示し、印字やシールにより対応することもできます。
    例えば「原料原産地名 A国 B国 C国」のように の印字で表示とすることもできます。
  • 複数国の原料を混合して製造する等、原産地の重量割合が商品ごとに特定できない場合は、「〇〇(A国またはB国)」「〇〇の原産地は平成~年の取扱い実績順」「詳細は~までお問い合わせください」と表示することもできます(「たらこ」などで見られる表示方法です)。

【不適切な表示方法】

  • りんごの原産地が2ヶ国の場合に、「りんご(A国、その他)」とすることはできません。また原産地が国内に2か所以上ある場合でも、まとめて1ヶ国扱いとなるため、「りん
    ご(a 県、b 県、その他)」は不適切となります。
  • りんごの他に対象となる原材料があり、なおかつ原料原産地名の事項欄を設けている場合、「 ■原材料名:りんご、ぶどう、砂糖 ■原料原産地名:A国」とすることは不適切。
    例えば「原料原産地名 A国(りんご)」のようにわかりやすく表示する必要があります。
  • 産地を強調する場合、加工地なのか原料原産地名なのか不明確な表示は不適切となります。例えば、A国産のりんごを、国内で加工した場合は、「国産 乾燥りんご」は不適切となり、「加工地:日本」もしくは「国内加工」などの表示に変更することが必要です。

原料原産地と原産国について


 以上はあくまでも事例です。実際には、いろいろと複雑な流通過程を経て製造される食品も多いものですので、よく直面するQ&Aについて整理してみたいと思います。(同様に「乾燥果
実(りんご)」を事例にします。)

  • りんごの原産地(A国)で加工(りんごの切断等)された原料を使用し、国内で製品を完成させた場合は、りんごの原料原産地名(A国)の表示が必要です。
  • りんごの原産地(A国)とは別の国(X国)で加工(りんごの切断等)された原料を使用し、国内で製品を完成させた場合は、りんごの原料原産地名(A国)の表示が必要です。
  • りんごの原産地(A国)とは別の国(X国)で製造(砂糖で味付等)された加工食品を使用し、国内で製品を完成させた場合は、現行の原料原産地表示の義務表示対象品目には該当しません。
  • りんごの原産地(A国)とは別の国(X国)で製造(砂糖で味付等)された食品を、国内で加工(小分け等)した場合は輸入食品に該当するため、製造した国(X国)を「原産国名」として表示します。

「特色のある原材料」との関係


 特定の原産地を強調した表示は、「特色のある原材料(第7条)」として食品表示基準に規則が定められています。「重量の割合の表示」が必要になるのですが、「原料原産地名(第3条)」の事項欄に記載されている場合は、適用の対象外となります。

《例》国産りんご70%、A国産りんご20%、B国産りんご10%使用した商品の場合

  1. 強調したい原料のみ表示する場合は第7条が適用され、割合表示が必要
    (原料原産地名の義務表示対象外品目の場合)
     例:「原材料名  りんご(国産りんご70%使用)、・・・」
  2. 原料原産地を全て表示する場合は第7条の適用外(割合表示は不要)
    (原料原産地名の義務表示対象、対象外品目とも共通)
     例:「原材料名  りんご(国産、A国、B国)、・・・」
  3. 一括表示外に強調表示する場合は第7条が適用され、割合表示が必要
    (原料原産地名の義務表示対象、対象外品目とも共通)
    例:「原材料名  りんご(国産、A国、B国)、・・・」 
    (一括表示外に「国産りんご70%使用(りんごに占める割合)」)

 その他詳細な規則は多々ありますが、以上が主な注意点と言えるでしょう。ちなみに食品表示基準Q&A内には、「原料原産地表示(別添)」だけで88ページもあります。こうした資料をざっと読むことで、今後の改正で必要になる準備について検討することができると思います。

Pocket
LINEで送る

Provision of information on food products sold online

Pocket
LINEで送る

At the end of 2016, the Consumer Affairs Agency published an advisory committee report on provision of information on food products sold online. Along with some other proposals, the Report presents survey results of consumers and business operators, and we believe that it can serve as a reference for food manufacturers and distributors. Unlike the "mandatory country of origin labeling", you may find it difficult to set aside time to deal with issues relating to voluntary labeling, especially when you are busy. Since voluntary labeling, however, can potentially serve as a tool of differentiation with competitors, in this newsletter we would like to provide information in this respect.

Overview of background and proposals discussed at the committee meetings


The committee was established in recognition of the fact that consumers purchasing food products online cannot read or verify food labels at the time of purchase, because they are not physically available.

After a series of meetings (10 times in total), the following proposal has been presented among others:
While aiming to create an environment that, at the time of purchase, allows online consumers to get information equivalent to the one provided on the label and packaging of products sold at physical stores, business operators should step up efforts, by referring to "Initiatives for Promoting the Provision of Information", to promote the initiatives and expand the provision of information relating to mandatory labeling requirements.

Statistical information and key survey findings


Before discussing the "Initiatives for Promoting the Provision of Information" – a useful reference, and which will be saved for the conclusion of this newsletter – we would like to provide some statistical information on online shopping in Japan and key survey findings (as found in the report) below:

Statistical information from the Ministry of Internal Affairs and Communications

  • The households (two or more people) using online stores make up 24.8% of all households. (2014)
  • The amount spent on online shopping per household per month is 9,138 yen. (2015)
  • “Food” accounts for 11.8% of household’s (two or more people) online expenditures on main items. (2015)

Key research findings

  • Whereas only about 10% of consumers think information relating to mandatory labeling requirements is important, about 90% of consumers who have purchased foodstuffs via internet refer to some kind of information relating to mandatory labeling requirements at the time of purchase.

    • Shoppers who have allerg(ie)s and are mindful of what they eat specifically check for allergen information.
    • For the first time purchase of a product, shoppers tend to check the country of origin, manufacturer, and use by or best before date.
    • When a regularly purchased item is needed urgently, shoppers are less likely to check the product descriptions.
    • Shoppers specifically check ingredients when buying a “minimally processed” food such as canned food.
    • Shoppers especially check the Nutrition Facts when buying frozen, retort or snack food products.
  • When asked the reasons for choosing the particular online store for shopping, some responded that it was because the online store they use provides more information relating to mandatory labeling requirements (of which 37.4% shop online once a week, 21.2% shop one to three times per month, and 15.9% shop less than once a month).
  • In a survey of consumers who don’t have experience of online shopping, respondents were asked what specific mandatory information they would like to see on an online shopping website, and here are the results: Use by or best before date, or equivalent (74.4%), ingredients (73.4%), country of origin or origin of ingredients (70.7%)

Challenges related to updating information


In short, the best way would be to post exactly the same information written on the actual label in the online store, but there is a major challenge with updating information. You would have to ensure that the information available on the website and the one on the actual product shipped to the customer match. Those who are selling food products online probably know that from experience, but we would like to share with you the following extract taken from the Report.

  • As to the question of whether all the mandatory information obtained from the manufacturer is available in your online store, about 40% of business operators answered “No”; some of them for the reason that it is difficult to keep such information up-to-date.
  • Since whether or not there has been any change – or possibility of change – in the information provided by the manufacturer is unknown at the start of the supplying transaction, online retailers sometimes cannot respond immediately. In fact, the communication flow between manufacturers and retailers for dealing with such changes has not been fully established.
  • As for fresh food, there are many cases where fresh seafood and produces cannot be sourced from the suppliers as planned due to bad weather and therefore product information could change at the last minute.

Initiatives for Promoting the Provision of Information


Based on the above issues, the Report states that “While referring to Initiatives for Promoting the Provision of Information, business operators should step up efforts to promote the initiatives and expand the provision of information relating to mandatory labeling requirements.” Some points to note are as follows:

Key points

  • Starting with mandatory information that you can manage to provide
  • Starting with a food product for which you can manage to provide information
  • Posting the contact information for inquiries on your website

Examples of presentation of information by mandatory labeling requirements

Storage instructions:

Provide such intended storage conditions as “Keep frozen”, “Keep refrigerated” or “Keep at room temperature” in a conspicuous manner.

Use-by/Best-before date:
Provide information relating to expiry date, for example, “We solely deliver products with an expiration date longer than 1 month.”

Quantity:
In addition to the net quantity, give the reference weight per piece and/or the number of pieces.

Allergen:
Specify whether the allergen information covers the 7 mandatory allergens only or includes all 27 recommended allergens

It has been reported that retailers are trying different approaches to provide food safety information, such as on allergens: “Highlight specific statements”, “Present essential information in a concise and accessible manner”, “Put a list on a different page”, etc.

The Report also summarizes measures taken by business operators regarding the issues of updating information, so if you are involved in online retailing you should read through it.

Source:
Advisory committee report on the provision of information on food products sold online (CAA)
http://www.caa.go.jp/foods/pdf/foods_index_26_161213_0002.pdf
Pocket
LINEで送る

食品のインターネット販売における情報提供について

Pocket
LINEで送る

 2016年末に、消費者庁より「食品のインターネット販売における情報提供の在り方懇談会報告書」が公表されました。報告書内では提言もなされていますが、消費者や事業者に対する調査の結果などが掲載されており、今後の食品製造販売の参考にできると思います。原産地表示のような義務化の話題とは異なり、こうした「任意」の表示については忙しいと検討する時間を確保しにくいものですが、その分、差別化を考えるうえでのヒントになる可能性もありますので、こちらで取り上げたいと思います。

懇談会の背景と提言の概要


 まず懇談会の背景は、主には「インターネット等を利用して食品を購入する場合、食品自体は遠隔地にあるため、消費者は購入時にラベル表示を確認できない」ことによります。

 そして全10回の開催を経て「事業者は、消費者が購入時に食品の義務表示事項と同等の情報の内容を確認できるような環境を整備することを目標としつつ、『情報提供の促進のための取組』を参考に、段階的に情報提供の取組を推進し、義務表示事項に係る情報提供を拡大していくことが望ましい」等の提言がなされました。

統計情報と主な調査結果


 参考にするべき「情報提供の促進のための取組」は結論にとっておくとして、その前に国内の統計情報と、主な調査結果を抜粋したいと思います。

【総務省の統計情報】

  • 「ネットショッピングを利用した世帯(二人以上)の世帯全体に占める割合」は24.8%(平成26年)
  • 「一世帯当たり1か月間のネットショッピングの消費額(二人以上の世帯)」は9,138円(平成27年)
  • 「ネットショッピングの支出額に占める主な項目の支出額の割合(二人以上の世帯)」の内、「食料」は11.8%(平成27年)

【主な調査結果】

  • 義務表示事項に係る情報を重視する消費者は1割程度であるが、インターネット販売で食品を購入したことがある消費者の9割程度は、購入時に何かしらの義務表示事項に係る情報を確認している。

    • 食物アレルギーで食事に留意が必要な場合は、「アレルゲン」を特に確認。
    • 初めて購入する場合は、「原産地」や「製造者」、「消費期限・賞味期限」を特に確認。
    • 毎回購入する食品をすぐに欲しい場合はあまり確認しない。
    • 缶詰などの生鮮に近い加工食品は「原材料」を特に確認。
    • 冷凍食品、レトルト食品、スナック菓子では「栄養成分表示」を特に確認。
  • 「利用しているサイトを選んだ理由」に対し、「提供されている義務表示事項に係る情報が多いから」を選択した者は、週1回以上の利用者では37.4%、月1~3回では21.2%、月1回未満では15.9%。
  • インターネットでの食品の購入経験がない消費者に対し、購入のためにインターネット販売のウェブページ上で提供してほしい義務表示事項に係る情報を問う設問には、「消費期限・賞味期限(同等のものを含む)」(74.4%)、「原材料」(73.4%)、「原産地・原料原産地」(70.7%)の順で多く回答。

情報の更新に係る課題


 以上のように、一言で言えば「実際の食品ラベルと同じ内容を、同じ記載方法で掲載する」ことが最善と言えるのですが、「情報の更新」という大きな課題があります。サイトに掲載されている情報と、実際に発送される商品の情報とが一致しているかどうかを管理することです。実際にインターネットで食品を販売されている方は実感があることと思いますが、報告書にも整理されていますので抜粋してみました。

  • 製造者から伝達された義務表示事項に係る情報を全てウェブページで提供しているかについては、提供「していない」が4割程度存在しており、その中には、ウェブページの情報を最新に保つことが困難であるとの理由から、製造者から伝達された情報を提供していない事業者が存在する。
  • 取引開始時に伝達された情報に、その後、変更があるかどうかや、変更の可能性がどの程度あるか等は把握できていないので、直ちに対応できないこともある。また、食品の情報が変更された場合、製造者から流通業者まで情報が伝達される仕組みがそもそも不十分である等の事情がある。
  • 生鮮食品については、天候不順等によって、あらかじめ計画していた産地の商品が調達できない場合も少なくないということがあり、直前での情報の変更が生じることもある。

情報提供の促進のための取組


 以上の課題も踏まえ、「『情報提供の促進のための取組』を参考に、段階的に情報提供の取組を推進し、義務表示事項に係る情報提供を拡大していくことが望ましい」と報告されています。以下に、ポイントをお伝えしたいと思います。

取組のポイント

  • 対応できる義務表示事項に係る情報から順に取り組む。
  • 対応できる食品から順に取り組む。
  • 問合せ先をウェブページ上に記載する。
義務表示事項に係る情報ごとの提供方法例

  • 【保存方法】
      一目でわかるように、「冷凍」、「冷蔵」、「常温」の別についても情報を提供する。
  • 【消費期限/賞味期限】
      「必ず賞味期限が30日以上あるものを配送する」など、期限の情報を提供する。
  • 【内容量】
      重量に加えて1個当たりの目安となる重量を記載することや個数を併記する。
  • 【アレルゲン】
      義務7品目だけか、又は推奨まで含めた27品目かを明示して情報を提供する。

 アレルゲンなど安全性に関する情報については、「目立つように記載する」「必要十分な情報をコンパクトに分かりやすく掲載する」「別ページで一覧表を示している」などの工夫も報告されています。

 情報更新の課題に対する事業者の取組などもまとめてありますので、インターネットで食品を販売される方は、一度読んでおかれるとよいと思います。

出典:食品のインターネット販売における情報提供の在り方懇談会報告書(消費者庁)
http://www.caa.go.jp/foods/pdf/foods_index_26_161213_0002.pdf
Pocket
LINEで送る

Food label news: Highlights of 2016 and upcoming schedules

Pocket
LINEで送る

Happy New Year!
This year marks 9 years since the first Label bank newsletter was issued, and as always we thank you for your continued readership. 
The year 2016 saw a variety of events relating to food labels, and we would like to once again summarize them in this newsletter. We hope this helps you review some key points, assuming that you, especially those involved in food labeling, are probably busy dealing with the new Food Labeling Standard.

Highlights of 2016


2016 March 4th Partial amendment to ‘concerning Food Labeling Standards’ (related to the notification for manufacturer’s ID code)
Partial amendment to ‘guidelines to apply for Foods with Function Claims (FFC), etc.’
April Partial amendment to ‘matters to be noted when preparing notification for FFC’
Partial amendment to ‘checklist for preparing notification for FFC’
Start of operation for ‘notification database for FFC system’
Start of operation for ‘notification database for manufacturer’s ID code system’
Enforcement of ‘Act on partial revision of the Act Against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations’ (related to administrative monetary penalty systems)
Partial amendment to ‘FAQs on alcoholic beverages labeling under the Food Labeling Act’ (related to manufacturer’s ID codes)
July Start of operation for ‘concerning matters to be noted relating to health foods under the Act Against Unjustifiable Premiums and Misleading Representations and the Health Promotion Act’
August 5th Partial amendment to ‘concerning Food Labeling Standard’ (related to the manufacturer’s ID code for processed food and food additive products intended for professional use)
September End of the transition period for Food Labeling Standards (fresh foods)
October Publication of ‘concerning FAQs on Food for Specified Health Uses (FOSHU)’
November 6th Partial amendment to ‘concerning Food Labeling Standard’ (related to detection methods for safety-approved genetically modified foods)
Publication of the review committee’s report on Food for Special Dietary Uses (FOSDU)
Publication of the review committee’s interim report on the country of origin labeling system for ingredients in processed food products
Amendment to ‘concerning requirements for FOSHU approval,etc.’
December Publication of the advisory committee’s report on how to provide information when selling foods on the internet
Briefing session related to the review committee’s interim report on the country of origin labeling system for ingredients in processed food products
Publication of the review committee’s report including the usage of functional components under FFC system

The Notification on Partial Revision of Specification and Standards for Food, Food Additives etc. (Ministry of Health, Labour and Welfare) has also been published, in which the amendment to the usage of chlorous acid water is included – The revision was notified three times last year, in April, June and September, including the amendment to the standard setting for pesticide residues. The Concerning Food Labeling Standard (enforcement notice) was revised three times during the last year alone, so you should make sure to have the latest version in hand. Meanwhile, no amendment has been made as to the FAQs on Food Labeling Standard since the 2nd amendment of December 2015.

Upcoming schedules


Here are the upcoming schedules relating to food labeling:

2017 January Briefing session related to the review committee’s interim report on the country of origin labeling system for ingredients in processed food products
(continued from December, 2016)
2018 April Review of FFC system
(to be reviewed after two years from the effective date of the new system)
2020 March End of the transition period for Food Labeling Standards (processed foods and food additives)
End of the period of use of Dietary Reference Intakes for Japanese (2015 version)
TBD Amendment to Food Labeling Standards, FAQs, etc. , following the partial
amendment to the country of origin labeling system for ingredients in processed food products
(including the publication of information about the transition period)

We believe that the announcement found in the interim report on the country of origin labeling system for ingredients in processed food products (drafted by the review committee last year) and which requires country of origin labeling (COOL) for all food products manufactured and processed in Japan, was probably the highlight of 2016. Following this announcement, a variety of different opinions have been put forward, and we should continue to pay close attention to the progresses on this subject, including some possible changes to the FAQs of the new system according to the public comments to be submitted.
 
Incidentally, some changes in food labeling systems have also been taking place overseas. In the EU, the transition period for the amendment on nutrition labeling came to an end in last December. In China, the Proposed Amendment of Food Safety Law was published in last October. In the U.S, the Nutrition Facts label must include added sugar information by July 2018. If the public interests of each respective countries are reflected accordingly in such changes, we can say that in Japan there is an increasing interest in the origin of ingredients within a food, and it may be important to think about the reason behind this increased interest.
 
In order to manufacture better products and to make them available to more consumers, it is essential that accurate information on the product quality be provided – one of the purpose of food labeling. We keep ourselves informed of changes in the food labeling system, anticipate the current needs of the society, and keep you updated with our monthly newsletter, events that are of interest.
We thank you for your continued support.

Pocket
LINEで送る

Expansion of Labeling Requirements for Processed Foods: Origin of Ingredients (5) ~Interim report has been published~

Pocket
LINEで送る

On November 29, 2016, the Consumer Affairs Agency (CAA) and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (MAFF) have published the interim report on “country of origin labeling system for ingredients in processed food products”. The framework of the proposal offered at the end of September has been kept unchanged, but let us summarize some key points again here.

Mandatory Country of Origin Labeling (COOL)


Food products subject to COOL

  • All processed foods made or processed in Japan are subject to COOL. (*)

Ingredients subject to COOL

  • The most predominant ingredient (by weight) in the product is subject to COOL.

(*) Exceptions (foods that are not subject to origin labeling) are provided for:

  • Food that is manufactured or processed on the premise where it is sold.
  • Food that is offered to a great number of unspecified persons for free.
  • Food that is sold unpackaged.
  • Food packaging with an available labeling area of approximately 30 square centimeters or less.

How to label mandatory origin


  • Supplying countries of the ingredient subject to COOL must, in principle, be listed in descending order by weight contained in the product.
  • If the ingredient is supplied by three or more countries, the term “other(s)” may be used from the third largest supplier, as with the current rules.

Labeling methods are the same as the current COOL requirements for 22 food categories (Point 15 of Annex: Labeling method) as provided in Food Labeling Standards (Article 3: Country of Origin of Ingredients).

(Sample Label)

Product name: Pork sausage
Ingredients: Pork (Canada, USA, others), lard, hydrolyzed protein, reducing sugar syrup, salt, spice

Exception 1 (“Listing of Possible Suppliers” Labeling: the use of the term “or”)


  • When multiple possible supplying countries are listed, they should be separated by the term “or”, and in order of largest weight expected to be present in the product, based on the past records on ingredients use.

(Sample Label)

Product name: Soy sauce
Ingredients: Soybeans (USA or Canada or Brazil), wheat, salt

*Soybeans: COOL is based on the records on ingredients used over a two-year period since xxxx (year).

The country that is expected to be the largest supplier (by weight) over a defined period of time is put first on the list, whereas smaller supplying countries are put down on the list.

Exception 2 (“All Inclusive” Labeling: the use of the term “import”)


  • Ingredients originating from three or more foreign countries may be labeled as “import”. If a mix of imported ingredients (total) and domestically sourced ingredients is used, both categories may be listed by order of largest weight contained in the product.

(Sample Label)

Product name: Soy sauce
Ingredients: Soybeans (import, domestic), wheat, salt

*Soybeans: COOL is based on the weight of the ingredients used over a two-year period since xxxx (year).

If the country of origin is labeled as “import” only, the most predominant ingredient does not contain domestically sourced ingredient. If the origin is labeled as “import, domestic”, both imports and domestically sourced ingredients are used, indicating that imported ingredients are predominant in the product.

Exception 3 (“All Inclusive” Labeling + “Listing of Possible Suppliers” Labeling)


  • Both categories, “import” (the ingredient originating from three or more foreign countries is labeled as “import”) and “domestic” may be listed, by separating with the term “or”, in the order in which the largest weight is expected to be present in the product, based on the past records on ingredients use.

(Sample Label)

Product name: Pork sausage
Ingredients: Pork (import or domestic), lard, hydrolyzed protein, reducing sugar syrup, salt, spice

*Pork: COOL is based on weight of ingredients use in xxxx (year).

This exception assumes that the ingredient subject to COOL was imported from three or more foreign suppliers, and that the manufacturer is changing the proportion of import and domestic ingredients on a monthly or seasonal basis.

Exception 4 (COOL for semi-processed ingredients)


  • If the ingredient subject to COOL is semi-processed, the country where the ingredient was processed must be noted on the label (e.g. made in xx (country name)). If the supplying countries of the ingredient are identified, they may be listed along with that ingredient’s name, instead of mentioning “made in xx (country name)”.

(Sample Label)

Product name: Non-alcoholic beverage
Ingredients: Apple Juice (made in Germany), fructose-glucose syrup, fructose

(Sample Label)

Product name: Non-alcoholic beverage
Ingredients: Apple Juice (apple: Germany, Hungary), fructose-glucose syrup, fructose

There initially was a proposal to label the country of origin of a semi-processed ingredient as “processed in xx (country name)”, but it fell through because a country that undertook processing such as cutting or mixing could also be identified as a country of origin. The country of processing must therefore be provided only when a food that is different in nature from the ingredient subject to COOL was prepared by processing that ingredient.

Common points in mandatory labeling


Prevention of misleading labeling
In order to prevent misleading the consumer, businesses should declare, for example, the percentage amount when mentioning a supplying country whose ingredient ratio in the specific product is very small, or do not provide “made in xx” statement on the label.

Preparation of documentation
When applying exceptions noted above, business operators should gather relevant documentation, such as the past records on ingredients use, available to prove that the label information is correct.

Nori (dried seaweed sheets to wrap rice balls)
Although Nori is very light and cannot be the heaviest ingredient (by weight) in the product, its country of origin is considered important for consumers to make choices, thus being subject to COOL.

Transitional measures
The government will listen to the voice of the people through medium such as public comment, and an adequate transition period will be provided for the implementation of the new labeling system, giving consideration to business operators who will be required to replace their existing packaging.

Except for those designated processed foods (22 categories and 4 types) currently being subject to COOL requirements and products subject to the Rice Traceability Act, a change of ingredient list will be required for most processed foods.

In order to keep track of past records, where necessary, you will need to have a term-focused ingredient specifications management. If you deal with products whose countries of origin of ingredients frequently change, take this opportunity to review your current operational management system for specifications, and also review the information on the new COOL system before its enforcement.

Source:
Interim report on “country of origin labeling system for ingredients in processed food products”
http://www.caa.go.jp/policies/policy/food_labeling/other/kakousyokuhin_kentoukai.html
Pocket
LINEで送る

2016年の主な食品表示ニュースと今後の予定

Pocket
LINEで送る

 あけましておめでとうございます。おかげさまでラベルバンク新聞も9年目となります。
本年もどうぞ、お付き合いのほどよろしくお願いいたします。
 さて昨年(2016年)も食品表示に関する様々な出来事がありましたので、こちらにまとめてみたいと思います。日ごろより食品表示の実務に携わる方は、新しい食品表示基準への対応等で忙しくされていると思いますので、こちらが改めて確認できる機会になればと思います。

昨年の主な出来事


2016年 3月 「食品表示基準について」の一部改正(第4次改正)(製造所固有記号の届出関連)
機能性表示食品の届出等に関するガイドライン 一部改正
4月 機能性表示食品の届出書作成に当たっての留意事項 一部改正
機能性表示食品の届出書作成に当たっての確認事項 一部改正
機能性表示食品制度届出データベース 運用開始
製造所固有記号制度届出データベース 運用開始
不当景品類及び不当表示防止法の一部を改正する法律 施行(課徴金制度関連)
食品表示法における酒類の表示のQ&A 一部改正(製造所固有記号関連)
7月 健康食品に関する景品表示法及び健康増進法上の留意事項について 運用開始
8月 「食品表示基準について」の一部改正(第5次改正)
(業務用加工食品及び業務用添加物の製造所固有記号の取扱い関連)
9月 生鮮食品の旧基準表示経過措置期間終了
10月 特定保健用食品に関する質疑応答集について 公表
11月 「食品表示基準について」の一部改正(第6次改正)
(安全性審査済みの遺伝子組換え食品の検査方法関連)
特別用途食品制度に関する検討会報告書 公表
加工食品の原料原産地表示制度に関する検討会中間取りまとめ 公表
特定保健用食品の表示許可等について 改正
12月 食品のインターネット販売における情報提供の在り方懇談会報告書 公表
「加工食品の原料原産地表示制度に関する検討会中間取りまとめ」に係る説明会の開催
機能性表示食品制度における機能性関与成分の取扱い等に関する検討会報告書公表

 その他、亜塩素酸水の使用に関する改正が「食品、添加物等の規格基準の一部を改正する件について(厚生労働省)」において公表されています(残留農薬基準値設定含め、昨年4月、6月、9月の3回)。また、「食品表示基準について(施行通知)」は昨年だけで3回改正されておりますので、手元の資料が古い場合は最新のものに差し替えておくとよいでしょう。なお、食品表示基準Q&Aについては、一昨年の12月に改正(第2次改正)があって以来、変更はされていません。

今後予定されていること


 そして今後予定されている食品表示関連の出来事についても、まとめてみたいと思います。

2017年 1月 「加工食品の原料原産地表示制度に関する検討会中間取りまとめ」に係る説明会の開催
(2016年12月より引き続き)
2018年 4月 機能性表示食品制度見直し目途
(「施行後2年を目途に新制度の施行状況を検討」)
2020年 3月 「食品表示基準」の経過措置期間(加工食品、添加物)終了
「日本人の食事摂取基準(2015年版)」の使用期間終了
未定 加工食品の原料原産地表示制度の一部改正に伴う食品表示基準、Q&A等の改正
(経過措置期間に関する情報の公表含む)

 昨年、国内の出来事でもっとも影響が大きいと思われるものは、「加工食品の原料原産地表示制度に関する検討会中間取りまとめ」にて、「国内で製造し、又は加工した全ての加工食品を義務表示の対象とする」と公表されたことではないかと思います。こちらの改正については公表後の現在においても各方面から様々な意見が出されているため、今後のパブリックコメントの結果によってQ&A等での記載に少なからず影響があるものと思われますが、引き続き注視が必要なテーマと考えています。
 
 ちなみに、海外でもこうした制度改正は実施されています。EUでは昨年12月に栄養成分表示の改正に関する猶予期間が終了し、中国でも昨年10 月に修正食品安全法実施条例案が公表されています。アメリカでは2018年7月までに、栄養成分表示に添加糖類が必要になるなどの改正がされています。それぞれの国民の関心にあわせて制度が改正されているとすれば、今、日本では原料の原産地に対して関心が高まっていると言えます。そして、なぜ関心が高まっているのかを考えてみることが大切だと思います。
 
 よりよい製品を製造し、より多くの人に食べてもらうためには、その製品の品質を正確に知ってもらうことが必要になります。そのための食品表示でもありますので、こうした制度改正に関する情報も把握しつつ、今、社会が求めていることは何なのかを考えながら、今後もこうした記事を書いていきたいと思います。それでは、今年もどうぞ、よろしくお願い申し上げます。

Pocket
LINEで送る